– Кадри, які безпосередньо працюють з документами, мають низький рівень знань з української мови. Тексти документів досі перебувають під сильним впливом російської мови, багато недоречностей і неточностей пов’язаних з російськомовними аналогами. Я вже не кажу про пунктуацію і орфографію, – зазначила Валентина Гудим, директор державного архіву Полтавької області (ДАПО), під час апаратної наради, коли доповідала про стан упорядкування документів у структурних підрозділах Полтавської обласної державної адміністрації та районних державних адміністрацій.
Валентина Гудим навела кілька прикладів таких «перлів», які можна зустріти в офіційних документах:
– « встановлюється круглодібне чергування», «на засіданнях комісій заслуховується зачитаний список жителів вулиць». Крім того догани в нас виносяться, накази відміняються, безробітні працевлаштовуються на роботу тощо. Ми намагаємося з цим боротися: в нас у центрі підвищення кваліфікації державних службовців є дуже хороший тематичний семінар «Ділова українська мова». Можливо, звернутися до них за допомогою? Адже документ не лежить в архіві просто так, ним користуються люди різних категорій і дуже прикро, коли нам говорять про те, що полтавська говірка лягла в основу української мови, а наші чиновники полтавські складають державні тексти мовою, яка гірша, ніж у Вєрки Сердючки, – зауважила директор ДАПО.
Андрій Пісоцький, перший заступник голови Полтавської облдержадміністрації, який головував на апаратній нараді, підтримав пропозицію Валентини Гудим про проведення тематичних семінарів з ділового мовлення для державних службовців.
Читайте також: чиновники Полтавщини цього літа вчили англійську мову.